Ιδρυματικό Αποθετήριο πρώην ΤΕΙ Ηπείρου  

Ιστορική παρουσίαση της μηχανικής μετάφρασης και συγρισή των αποτελεσμάτων του google translate με τα αποτελέσματα της ανθρώπινης μετάφρασης πάνω στο διήγημα “what you want” του Ολιβιέρ Χένρι.

DSpace/Manakin Repository

 

Show simple item record

dc.contributor.author Αντυ-Λάμπρος, Φέρκο el
dc.date.accessioned 2018-01-09T18:29:10Z
dc.date.available 2018-01-09T18:29:10Z
dc.date.issued 2018-01-09
dc.identifier.uri http://apothetirio.teiep.gr/xmlui/handle/123456789/8190
dc.rights Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr/ *
dc.subject Μηχανική μετάφραση el
dc.subject Machine translation el
dc.subject Ανθρώπινη μετάφραση el
dc.subject Human translation el
dc.subject Μεταφραστικές τεχνικές el
dc.subject Translation techniques el
dc.title Ιστορική παρουσίαση της μηχανικής μετάφρασης και συγρισή των αποτελεσμάτων του google translate με τα αποτελέσματα της ανθρώπινης μετάφρασης πάνω στο διήγημα “what you want” του Ολιβιέρ Χένρι. el
heal.type bachelorThesis
heal.generalDescription 1528 el
heal.classification Μετάφραση el
heal.classification Translation el
heal.language el
heal.access free
heal.recordProvider Τ.Ε.Ι. Ηπείρου el
heal.publicationDate 2018-01-09
heal.bibliographicCitation Φέρκο,Λ. ,2018.Ιστορική παρουσίαση της μηχανικής μετάφρασης και συγρισή των αποτελεσμάτων του google translate με τα αποτελέσματα της ανθρώπινης μετάφρασης πάνω στο διήγημα “what you want” του Ολιβιέρ Χένρι.Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ Ηπείρου. Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας. Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων. el
heal.abstract Τα τελευταία χρόνια παρατηρείται η έντονη χρήση των μεταφραστικών προγραμμάτων τόσο από επιχειρήσεις, όσο και από ιδιώτες. Αλλά τα αποτελέσματά των μεταφραστικών προγραμμάτων αμφισβητούνται από πολλούς και κυρίως από τους μεταφραστές. Κυριότερος λόγος των αμφισβητήσεων είναι, ότι τα αποτελέσματα της μηχανικής μετάφρασης είναι αρκετά κατώτερα από τα αναμενόμενα. Η υλοποίηση αυτής της πτυχιακής εργασίας είναι να γίνει μια αναφορά στην ιστορία της μηχανικής μετάφρασης και στην εξέλιξη του Google Translate. Να παρατηρηθεί σε τι σημείο επηρεάζει την σύγχρονη μετάφραση και πόσο μπορεί, χωρίς την ανθρώπινη παρέμβαση και βοήθεια, να παράγει μια ορθή και αποδεκτή μετάφραση. Επίσης, γίνεται μια συγκριτική μελέτη πάνω σε ένα μυθιστόρημα, κατά πόσο μπορεί η μηχανική μετάφραση να προσαρμοστεί πάνω στις θεωρίες της μετάφρασης και στις μεταφραστικές τεχνικές. el
heal.advisorName Βυζάς, Θεόδωρος el
heal.academicPublisher Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων el
heal.academicPublisherID teiep
heal.numberOfPages 63
heal.fullTextAvailability false


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

The following license files are associated with this item:

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα Except where otherwise noted, this item's license is described as :
Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics