Abstract:
Θέμα της παρούσας εργασίας είναι η μετάφραση αποσπάσματος του βιβλίου Touched with Fire: Manic-depressive illness and the Artistic Temperament και ο μεταφραστικός σχολιασμός. Στο πρώτο μέρος της εργασίας παρατίθεται το Θεωρητικό Πλαίσιο, το οποίο αποβλέπει στην κατανόηση της μεταφραστικής διαδικασίας σε βάθος, ενώ παράλληλα πραγματεύεται ζητήματα σε σχέση με τα εξειδικευμένα κείμενα και τη μετάφρασή τους, την ορολογία και τα χαρακτηριστικά που διέπουν τη μετάφραση λογοτεχνίας και ιατρικών κειμένων. Εν συνεχεία παρουσιάζεται ο Ειδικός Σχολιασμός, όπου δηλώνονται σαφώς οι τεχνικές που ακολουθήθηκαν κατά τη διεκπεραίωση της μετάφρασης, αναλύονται οι όροι που εντοπίστηκαν έπειτα από κατηγοριοποίησή τους, καθώς επίσης παραθέτουμε την τεκμηρίωση των μεταφραστικών επιλογών στις οποίες προβήκαμε σε συνδυασμό με παραδείγματα μέσα από το κείμενο. Ακολουθεί η μετάφραση του αποσπάσματος στο δεύτερο μέρος της εργασίας, το γλωσσάρι με τους αγγλικούς όρους που εμπεριέχονται στο κείμενο μαζί με τη μετάφρασή τους και το πρωτότυπο αγγλικό κείμενο στο Παράρτημα.
Citation:
Βαγιοπούλου,Ε.,2016.Μετάφραση αποσπάσματος του βιβλίου toched with fire manic- depressive illnesss and the artistic temperament.Πτυχιακή εργασία. Ηγουμενίτσα. ΤΕΙ ΗΠΕΙΡΟΥ .Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων.