Ιδρυματικό Αποθετήριο πρώην ΤΕΙ Ηπείρου  

Μετάφραση Κειμένου (Αγγλική Λογοτεχνία) και βασικές παράμετροι της μετάφρασης.One Big Damn Puzzler by John Harding

DSpace/Manakin Repository

 

Show simple item record

dc.contributor.author Μπεντούδη, Μαρία el
dc.date.accessioned 2016-05-23T08:09:20Z
dc.date.available 2016-05-23T08:09:20Z
dc.date.issued 2016-05-23
dc.identifier.uri http://apothetirio.teiep.gr/xmlui/handle/123456789/5105
dc.rights Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα *
dc.rights Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα *
dc.rights.uri http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr/ *
dc.subject Συντακτικό - Μορφολογικό επίπεδο el
dc.subject Translation accepted by the Readers el
dc.subject Γλωσσολογική Προσέγγιση el
dc.subject Becoming a Translator el
dc.title Μετάφραση Κειμένου (Αγγλική Λογοτεχνία) και βασικές παράμετροι της μετάφρασης.One Big Damn Puzzler by John Harding el
heal.type bachelorThesis
heal.classification Μετάφραση el
heal.classification Translating el
heal.language el
heal.access free
heal.recordProvider Τ.Ε.Ι. Ηπείρου el
heal.publicationDate 2016-05-15
heal.bibliographicCitation Μπεντούδη, Μ,2016.Μετάφραση Κειμένου (Αγγλική Λογοτεχνία) και βασικές παράμετροι της μετάφρασης. One Big Damn Puzzler by John Harding , Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων,ΤΕΙ ΗΠΕΙΡΟΥ el
heal.abstract Η ακόλουθη πτυχιακή εργασία συντάχθηκε στα πλαίσια της μετάφρασης του ξενόγλωσσου λογοτεχνικού βιβλίου One Big Damn Puzzler by John Harding. Σκοπός της εργασίας είναι η ανάλυση και κατανόηση πρώτον της μετάφρασης ως έννοια και δεύτερον των ποικίλων παραμέτρων της. Αναλύθηκε επίσης ο ρόλος και οι προϋποθέσεις που πρέπει να πληρεί ένας μεταφραστής, ούτως ώστε να μπορέσει να προβεί στην ορθότερη μετάφραση και συγγραφή του κειμένου. Επιπρόσθετα, προσδιορίζονται βασικά γραμματικά φαινόμενα που συναντώνται τόσο στην Αγγλική (γλώσσα-πηγή) όσο και στην Ελληνική (γλώσσα-στόχο) Γλώσσα, καθώς και ο τρόπος επίλυσης και αντιμετώπισης τους. Τέλος, ακολουθούν τα συμπεράσματα από την όλη διαδικασία της μετάφρασης όχι μόνο του λογοτεχνικού βιβλίου αλλά κ της ευρύτερης έννοιας της μετάφρασης, όπως επίσης και των προβλημάτων και δυσκολιών που συναντήθηκαν. el
heal.advisorName Καρρά, Αναστασία el
heal.academicPublisher Τ.Ε.Ι. Ηπείρου, Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας, Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων - Κατεύθυνση Διοίκηση Επιχειρήσεων el
heal.academicPublisherID teiep
heal.numberOfPages 78
heal.fullTextAvailability false


Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

The following license files are associated with this item:

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα Except where otherwise noted, this item's license is described as :
Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ελλάδα

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics